Record of Lodoss War - Deedlit in Wonder Labyrinth (Steam PC Game)

Felipe

Ban(ned)
Level 3
38%
Joined
Sep 23, 2024
Messages
346
Level up in
154 posts
Reaction score
816
Points
1,477

This cool metroidvania game came with an AWFUL/TERRIBLE/EXTREMELY BAD translation made by an idiot. He inserted A LOT of words/phrases that got NOTHING to do with the original strings. I fixed everything i could find so in case any brazilian is interested here is the translation, just replace the file in the data folder :
 

Attachments

im not brazilian but im happy more people get to play this fantastic game and series in general..
 
So, just for clarity, it's the brazilian translation that's bad and not the english one? Or is it both?
 
Do you happen to have a screenshot of the dumb localization? I love reading all the different ways people find to butcher games.
 
So, just for clarity, it's the brazilian translation that's bad and not the english one? Or is it both?
The brazilian translation is the worst one AFAIK. The english one has punctuation's errors like shown below. ;)

Do you happen to have a screenshot of the dumb localization? I love reading all the different ways people find to butcher games.
It's better to show the written words, be aware this is just an example of the many errors that can be found. ;)

English Translation:

"Love is sometimes cruel, Marfa, goddess of creation...
We are unable to live without love,*yet are continually confused by it."

Bad Brazilian Translation:

"… O amor às vezes é algo tão cruel, não é, deusa-mãe Marfa?
Então não podemos viver sem amor, mas é por culpa dele que continuamos a nos perder?"

Translation of What is Written Above:

"... The love is sometimes something so cruel, isnt it, mother-goddess Marfa?
So we cant live without love, but it's its fault that we keep losing ourselves?"

Correct Translation:

"O amor as vezes é cruel, Marfa, deusa da criação.
Nós somos incapazes de viver sem amor, ainda assim*somos continuamente confundidos por ele."

The english translation has several problems too like the non-sensical use of ... in A LOT of phrases where the 3 dots werent needed which i fixed in the brazilian translation. The errors were everywhere, in the story's description, dialogues, descriptions of weapons/armors/acessories/skills, etc.
 
I owned that game sense EA and beaten it a few time a great game for any Lodoss war fan.

And way better than Overlord Escape from Nazarick for some reason they make a Metriod vania game on Overlord and your playing not as Ainz or any one like that your playing as FRACKING Clementine. Also the combat is very iffy.
 
The brazilian translation is the worst one AFAIK. The english one has punctuation's errors like shown below. ;)


It's better to show the written words, be aware this is just an example of the many errors that can be found. ;)

English Translation:

"Love is sometimes cruel, Marfa, goddess of creation...
We are unable to live without love,*yet are continually confused by it."

Bad Brazilian Translation:

"… O amor às vezes é algo tão cruel, não é, deusa-mãe Marfa?
Então não podemos viver sem amor, mas é por culpa dele que continuamos a nos perder?"

Translation of What is Written Above:

"... The love is sometimes something so cruel, isnt it, mother-goddess Marfa?
So we cant live without love, but it's its fault that we keep losing ourselves?"

Correct Translation:

"O amor as vezes é cruel, Marfa, deusa da criação.
Nós somos incapazes de viver sem amor, ainda assim*somos continuamente confundidos por ele."

The english translation has several problems too like the non-sensical use of ... in A LOT of phrases where the 3 dots werent needed which i fixed in the brazilian translation. The errors were everywhere, in the story's description, dialogues, descriptions of weapons/armors/acessories/skills, etc.
Ah, I see now. I noticed typos present in the english translation in Touhou Luna Nights as well, so i guess it's just how that translator is.
 
Neat!

Unfortunatly, many PLAYISM releases have spotty translations. They aren't bad, they are just really awkward.
 
Beware: There have been no replies in this thread for 90 days.
Keep that in mind when expecting a reply from the people on it,
You can also start a new thread instead. This is just a heads-up, bumping is allowed in this forum.

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

Bought a 360 for £15 at a carboot sale

Went to a local carboot sale (garage sale I think you call them in the States) a few weeks back...
Read more

Club Penguin Elite Penguin Force - Portuguese Translation

The game is completely translated to Portuguese! Every dialog, item name and text have been...
Read more

Why heroes were often portrayed with swords rather than other weapons?

It's a common trope now but in RPGs and tales we often see them carrying a blade over an axe or...
Read more

SAROO got a firmware update V0.8 from its creator, TPUnix.

Version 0.8 is available from TPUnix’s GitHub. Its patch notes are as follows:

Added support...
Read more

Prince of Persia: Sands of Time POP1 Standalone [PS2]

Figured I'd share this hack over here. This is a simple patch that takes the Prince of Persia 1...
Read more

Online statistics

Members online
78
Guests online
751
Total visitors
829

Forum statistics

Threads
15,412
Messages
372,947
Members
896,629
Latest member
dihstrokr

Advertisers

Back
Top