I'm Indonesian.Aren't Parasite Eve II, Valkyrie Profile, and Final Fantasy Tactics Advance already translated?
Unless, you mean a re translation?
I'm Indonesian.Aren't Parasite Eve II, Valkyrie Profile, and Final Fantasy Tactics Advance already translated?
Unless, you mean a re translation?
Oh.I'm Indonesian.
It was a game designed for the visually impaired. so its a bit more than a just an audio novel as the gameplay will dietetically describe the environments to you and you're stll expected to imput commands like a normal game.That's pretty cool! I also want to get a physical release of Memory of Heroez but I'm having a hard time finding any acessible for me rn. Never heard of the game you chose, but from what I've seen it's a game that's just hearing a story? Seems really hard to translate something like this.
That sounds so heartwarming and cool, I'd play it even tho I can see just fineIt was a game designed for the visually impaired. so its a bit more than a just an audio novel as the gameplay will dietetically describe the environments to you and you're stll expected to imput commands like a normal game.
It's just visual triggers & feedback does not exist, its all audible.
The Dreamcast re-release added visuals as a bonus mode, but the Saturn original is Audio only.
I think its a super neat idea as visually impaired doesn't mean blind and having a controller in your hand allows for tactile exploration and a understanding of where buttons are.
It's a game for people who struggle to see and it's I think its a honest to God fantastic way to be actively inclusive to those with disabilities.
Yup.Oh.
So an Indonesian translation?
Alright, good luck then!Yup.
I've translated PE1 and 3rd Birthday.
And FF Tactics.
I'd do Comic Party by Leaf!!!
View attachment 29785
It looks super super cool and it's always been a white whale of mine for Visual Novel translations...I don't think I'll ever be able to read it though since I've never been able to commit myself to learning Japanese for very long...
That is SUPER cool!! As a Danish kid only having games like Zelda and Pokémon in English was quite a roadblock until I learned the language. Genuinely why Nintendo didn't pay to have them translated too all the Scandinavian languages baffle me to this day when they DID go out of their way for German, French, Italian, and Spanish translations.I've slowly been trying to translate Ocarina of Time into Swedish through the Ship of Harkinian version. So far I only know how to edit the text boxes since it's just a giant document, but it's been a dream of mine since I was little to translate a Zelda game.
The swedish letter Åå doesn't exist in the fonts it seems, so I have to settle by using Ââ (which isn't a letter) because it's easy to mistake it for Åå at a glance. It's been super fun so far, but quite a challenge!
View attachment 27646
Ahh yes, the amount of anime-themed games that never left Japan are staggering.I'd also want to translate the Black/Matrix series, as it's made by the same developers of Summon Night.
View attachment 27652
View attachment 27654
My guess was always because Scandinavian countries seem to have been good at English for so long, in Sweden we are taught English in school from 7 years old, while Germany seems to dub everything.Genuinely why Nintendo didn't pay to have them translated too all the Scandinavian languages baffle me to this day
What's it about? If it's 18+ it should be some heavyshitThis would be cool to translate
View attachment 30260
That would be awesome! This series is SO UNDERRATEDThe Summon Night games from 1-4.
There hasn't been any English translations for these games for YEARS and I don't think they're getting one any time soon.
So, I decided to learn Japanese so I can play them and ( hopefully) give them an English translation so everyone can enjoy them.
View attachment 27641
View attachment 27642
View attachment 27643
View attachment 27644
An article from a 2003 IGN post says :What's it about? If it's 18+ it should be some heavyshit
I know one person who is gonna make that english patchSuper Adventure Rockman. I'm so fucking sick of waiting for somebody to patch in subtitles into this thing.
I know one person who is gonna make that english patch
same guy who did this translation patch https://romhackheaven.com/games/ss/blast-wind/english-blast-wind-translation/And who would that be?
same guy who did this translation patch https://romhackheaven.com/games/ss/blast-wind/english-blast-wind-translation/
Planning because he has multiple translation projectsWhen you say "gonna", do you mean they're working/planning to work on SAR?
Planning because he has multiple translation projects
It's the same for Denmark. We learn English very young, but that is moreso because we have to because of movies and videogames. Movies for kids do of course get dubbed, but most games don't, apart from games for very little children.My guess was always because Scandinavian countries seem to have been good at English for so long, in Sweden we are taught English in school from 7 years old, while Germany seems to dub everything.
Not sure about France and Spain though.
Kinda makes dubbing for fun/passion feel more worth it though! :D