Which translation patch were you most eagerly awaiting?

I really want to see an English patch for the JP version of Mr Bones for the Sega Saturn. The JP version is more balanced and all around easier than the American version of the game, and the cutscenes are all in English to begin with, so in theory it should be the best version.

The issue is the third to last level, Funny Bones. The level has each face and shoulder button matched to part of a joke, and the goal is to tell several complete jokes so that you can repel a skeleton. This was the one part they dubbed in Japanese, since the wordplay didn’t translate well into Japanese. Because of this, the otherwise easier and accessible Japanese version is impossible to beat without knowledge of the language. It’s just this one level that needs to be patched. Every other aspect of the game, save for the subtitles in the cutscenes, is entirely in English.
 
It's new and almost complete, should be out soon!
Could I ask ya a favor and let me know when it's out? I tried playing the old partial one and the game is good don't get me wrong but having stuff untranslated made stuff like mini games super hard for me I didn't get them lol
 
Could I ask ya a favor and let me know when it's out? I tried playing the old partial one and the game is good don't get me wrong but having stuff untranslated made stuff like mini games super hard for me I didn't get them lol
I will inform you immediately 🫡
 
I really want to see an English patch for the JP version of Mr Bones for the Sega Saturn. The JP version is more balanced and all around easier than the American version of the game, and the cutscenes are all in English to begin with, so in theory it should be the best version.

The issue is the third to last level, Funny Bones. The level has each face and shoulder button matched to part of a joke, and the goal is to tell several complete jokes so that you can repel a skeleton. This was the one part they dubbed in Japanese, since the wordplay didn’t translate well into Japanese. Because of this, the otherwise easier and accessible Japanese version is impossible to beat without knowledge of the language. It’s just this one level that needs to be patched. Every other aspect of the game, save for the subtitles in the cutscenes, is entirely in English.

Never played Mr. Bones, but is it just the audio that's the issue in that scene/level? Did they make any changes to the controls for the JP version?
 
I got the Custom Robo V2 on the N64 English patch working!

When you go to New game there are 3 save files with all white names that I thought were blank. Turns out they were filled with invalid characters that crash the game! Just delete the first save file and it should delete all 3, then rename the first save file (you can tab to English characters with the R & L shoulder buttons) and it will change all 3 save files to whatever name you picked. Load the first save file and the game is now in English!

Also don't skip any text with the shake effect or the gane will crash. Other than that the game is playable in English!
 
Sorry, nothing about those games because I started playing from ps2/ds era, and for a long time I only played physical games without knowing anything about fan translations, so I will reply with:
FFType-0 for psp
 
Ok seeing that you're on a rom site forum, you don't know then.
Sorry, I don't understand this reply (maybe because English is not my main language) ::thinking
The first post in the thread mentions the first patches released around year 2000 and mostly for retro games, which I don't play (I started with ps2/ds, only later I have discovered roms and patches), so I could not mention one of those. Instead, the first one I remember I was waiting for -because I had read about it- was "type-0".
 
Sorry, I don't understand this reply (maybe because English is not my main language) ::thinking
The first post in the thread mentions the first patches released around year 2000 and mostly for retro games, which I don't play (I started with ps2/ds, only later I have discovered roms and patches), so I could not mention one of those. Instead, the first one I remember I was waiting for -because I had read about it- was "type-0".
You make no sense.
 
Godzilla Kaijuu Daikessen. Sure, its a fighting game, but it was at one time meant to be released here in the west according to Nintendo Power.
 

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

do you like sleeping?

a well meaning accomplice once asked me why I don't like sleeping.

it appears not to be obvious...
Read more

Legend of Zelda - A Link To the Past Native Fixes and Translation Improvement

As much as I appreciate all the efforts some have made to this game, I just wanted something a...
Read more

Pokemon Mini

proxy
Read more

Necros No Yousai's Fan Translation has now been Released!

SAROO isn’t booting

Hello! I’ve finally decided to join the magic that is ODE’s with the relatively cheaper option...
Read more

Online statistics

Members online
45
Guests online
582
Total visitors
627

Forum statistics

Threads
15,390
Messages
372,219
Members
896,584
Latest member
watimeou

Today's birthdays

Advertisers

Back
Top