Which translation patch were you most eagerly awaiting?

I really want to see an English patch for the JP version of Mr Bones for the Sega Saturn. The JP version is more balanced and all around easier than the American version of the game, and the cutscenes are all in English to begin with, so in theory it should be the best version.

The issue is the third to last level, Funny Bones. The level has each face and shoulder button matched to part of a joke, and the goal is to tell several complete jokes so that you can repel a skeleton. This was the one part they dubbed in Japanese, since the wordplay didn’t translate well into Japanese. Because of this, the otherwise easier and accessible Japanese version is impossible to beat without knowledge of the language. It’s just this one level that needs to be patched. Every other aspect of the game, save for the subtitles in the cutscenes, is entirely in English.
 
It's new and almost complete, should be out soon!
Could I ask ya a favor and let me know when it's out? I tried playing the old partial one and the game is good don't get me wrong but having stuff untranslated made stuff like mini games super hard for me I didn't get them lol
 
Could I ask ya a favor and let me know when it's out? I tried playing the old partial one and the game is good don't get me wrong but having stuff untranslated made stuff like mini games super hard for me I didn't get them lol
I will inform you immediately 🫡
 
I really want to see an English patch for the JP version of Mr Bones for the Sega Saturn. The JP version is more balanced and all around easier than the American version of the game, and the cutscenes are all in English to begin with, so in theory it should be the best version.

The issue is the third to last level, Funny Bones. The level has each face and shoulder button matched to part of a joke, and the goal is to tell several complete jokes so that you can repel a skeleton. This was the one part they dubbed in Japanese, since the wordplay didn’t translate well into Japanese. Because of this, the otherwise easier and accessible Japanese version is impossible to beat without knowledge of the language. It’s just this one level that needs to be patched. Every other aspect of the game, save for the subtitles in the cutscenes, is entirely in English.

Never played Mr. Bones, but is it just the audio that's the issue in that scene/level? Did they make any changes to the controls for the JP version?
 
I got the Custom Robo V2 on the N64 English patch working!

When you go to New game there are 3 save files with all white names that I thought were blank. Turns out they were filled with invalid characters that crash the game! Just delete the first save file and it should delete all 3, then rename the first save file (you can tab to English characters with the R & L shoulder buttons) and it will change all 3 save files to whatever name you picked. Load the first save file and the game is now in English!

Also don't skip any text with the shake effect or the gane will crash. Other than that the game is playable in English!
 
Sorry, nothing about those games because I started playing from ps2/ds era, and for a long time I only played physical games without knowing anything about fan translations, so I will reply with:
FFType-0 for psp
 
Ok seeing that you're on a rom site forum, you don't know then.
Sorry, I don't understand this reply (maybe because English is not my main language) ::thinking
The first post in the thread mentions the first patches released around year 2000 and mostly for retro games, which I don't play (I started with ps2/ds, only later I have discovered roms and patches), so I could not mention one of those. Instead, the first one I remember I was waiting for -because I had read about it- was "type-0".
 
Sorry, I don't understand this reply (maybe because English is not my main language) ::thinking
The first post in the thread mentions the first patches released around year 2000 and mostly for retro games, which I don't play (I started with ps2/ds, only later I have discovered roms and patches), so I could not mention one of those. Instead, the first one I remember I was waiting for -because I had read about it- was "type-0".
You make no sense.
 
Godzilla Kaijuu Daikessen. Sure, its a fighting game, but it was at one time meant to be released here in the west according to Nintendo Power.
 
Might be easy to patch in the English audio in that case. I'll take a look.
Let me know how it goes. I’m not a romhacker myself (I’m actually pretty tech illiterate irl, though not to the point of being a boomer), so I’m curious as to why it would or wouldn’t be possible.
 
Sorry, I opened a post before knowing about this one. I waited for years (and still do) for a translation of Madara 2, but maybe my nostalgia is romanticizing a memory, some people answered that is not that good as I remember it 😅😅
 
Right now I want the port of Shinra Archaeology Cut for Final Fantasy VII. It hasn't come out yet, and I didn't even plan on starting an FF7 file, but I wanna have a read.
 
Entering 2026 and still no:
6745075-hungry-ghosts-playstation-2-front-cover.jpg
 
84895_front.jpg84894_front.jpg84894_back.jpg

-Megami Paradise
-Kunoichi Torimonocho
-The Magician's Academy
-Princess Maker 2 (3DO, Saturn)
-Meltylancer Re-inforce
-Princess Maker 3 (PlayStation, Saturn)
-Gakuen Sentai Solblast
-Metamor Panic: Doki Doki Youma Busters!!
-Guardian Recall
-Sacred Blaze
 

Attachments

  • megami_paradise_front.jpg
    megami_paradise_front.jpg
    346.6 KB · Views: 1
  • 106197_front.jpg
    106197_front.jpg
    73.5 KB · Views: 1
  • 308721_back.jpg
    308721_back.jpg
    303.8 KB · Views: 2
window:
sword of fairy series 2-5 and new sword of fairy aka remake of first game
1769350585619.png
1769350599034.png

Fantasia Sango
1769350622609.png

rest of xuan yuan sword series
and yes they are in steam for cheap
 
window:
sword of fairy series 2-5 and new sword of fairy aka remake of first game
View attachment 147661View attachment 147662
Fantasia Sango
View attachment 147663
rest of xuan yuan sword series
and yes they are in steam for cheap
There is a translation to the remake of 2001 from the 1st game but i couldnt apply it without problems. I requested the game with the translation of the 1st game but no luck so far. I hope there is a translation for the latest version released:


The translation is here:

 

Users who are viewing this thread

  • Connect with us

    Support this Site

    RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

    Featured Video

    Latest Threads

    non-American/British hair metal bands

    Most know of motley crue/whitesnake/etc
    I think these guys have the better sound, and the vocals...
    Read more

    Invader Zim!

    Who remembers this gem? Probably the craziest show ever to be air on children's television...
    Read more

    "Traditional hack & slash/brawler action games need to come back, because we don't get them anymore!" A false narrative...

    Long story short, I've seen this statement be passed around recently and back in June of 2025...
    Read more

    One "simple" trick to tell if somebody is into fighting games or not

    Does he emphasize special moves or the normal moves? If it's the latter you've got yourself a...
    Read more

    Online statistics

    Members online
    141
    Guests online
    1,226
    Total visitors
    1,367

    Forum statistics

    Threads
    16,566
    Messages
    399,302
    Members
    900,889
    Latest member
    makoto yuki002

    Today's birthdays

    Advertisers

    Back
    Top