Cuál es tu Primer Videojuego que Jugaste en Español (De España y/o Latinoamérica)?

Juego en latino? Creo que algunos me van a linchar, pero el doblaje de Resident evil 4 original era de todo menos español de España, no te sabría decir de dónde son pero de aquí no XD
Sí y ademas que el acento de los ganados que son los enemigos del juego es más de latino que castellano.
 
Primer juego traducido al castellano? Buuff, entre que en mi niñez no sabía leer y no aprendí a leer mínimo los 6 o 7 años, pero doblado si me acuerdo más o menos, Crash Bash o El Siphon filter 2, ambos de la ps1.
Juego en latino? Creo que algunos me van a linchar, pero el doblaje de Resident evil 4 original era de todo menos español de España, no te sabría decir de dónde son pero de aquí no XD
¡Qué bueno que pudiste y hasta seguro sabés inglés ahora!

Así eran (¿o son?) a veces los doblajes, un poco cringe y también un poco divertidos.
 
Primer juego traducido al castellano? Buuff, entre que en mi niñez no sabía leer y no aprendí a leer mínimo los 6 o 7 años, pero doblado si me acuerdo más o menos, Crash Bash o El Siphon filter 2, ambos de la ps1.
Juego en latino? Creo que algunos me van a linchar, pero el doblaje de Resident evil 4 original era de todo menos español de España, no te sabría decir de dónde son pero de aquí no XD
La verdad siempre me sentí cómodo con los ganados de RE4 original, justamente porque hablaban como latinos XD, aunque bueno, mi "yo" de aquel entonces aún estaba en primaria y no conocía conceptos como país u otro tipo de español. Pero bueno eso lo hacía gracioso, así que quedaba perfecto con la franquicia de Resident Evil.
 
El Age of Empires II, esas narraciones son 10/10. Mi favorita es la de la campaña de Sta. Juana de Arco
Siguiéndole la de Attila el Huno y la de Gengis Khan.


Por otro lado quería decir que el fifa sin Manolo Lamas y Paco González no era fifa! El que más jugué fue el 07 y escucharlos da notalgia, le ponían toda la onda a sus narraciones.
 
¡Qué bueno que pudiste y hasta seguro sabés inglés ahora!

Así eran (¿o son?) a veces los doblajes, un poco cringe y también un poco divertidos.
Pues no te creas, mi inglés más o menos llega a nivel de secundaria,no se me daba muy bien comparada a otras asignaturas 😅
 
Pues no te creas, mi inglés más o menos llega a nivel de secundaria,no se me daba muy bien comparada a otras asignaturas 😅
¡No te preocupes! Yo también sólo aprendí lo básico en la escuela.

Después con los años, intentando de a poco ir leyendo en internet y los juegos, buscando en el diccionario o usando traductor automático fui aprendiendo a leer y escribir en inglés.

Al principio, no entendía tanto, me cansaba, lo dejaba y seguía con cosas en español.
Pero si no dejas de intentar llega un momento que lo lográs incluso sin darte cuenta.

Hace poco, por ejemplo ya entiendo lo que dicen oralmente en inglés, si pronuncian bien y sin un acento confuso.
 
¡Empecé a jugar videojuegos en español este año! El primer juego que jugué fue Final Fantasy V. El primero que terminé fue Final Fantasy VII. No es la traducción original, sino la nueva que encontré en el repositorio.
Post automatically merged:

¡No te preocupes! Yo también sólo aprendí lo básico en la escuela.

Después con los años, intentando de a poco ir leyendo en internet y los juegos, buscando en el diccionario o usando traductor automático fui aprendiendo a leer y escribir en inglés.

Al principio, no entendía tanto, me cansaba, lo dejaba y seguía con cosas en español.
Pero si no dejas de intentar llega un momento que lo lográs incluso sin darte cuenta.

Hace poco, por ejemplo ya entiendo lo que dicen oralmente en inglés, si pronuncian bien y sin un acento confuso.
Lo que hiciste para adquirir Inglés es exactamente lo que estoy haciendo para mejorar en Español. Hay mucho que aprender pero disfruto el viaje. Leer las publicaciones de todos aquí me inspira a seguir adelante.
Post automatically merged:

Aunque hay que Admitir que la localización española (España) y inglesa (USA y UK) de FF7 es infame por tener errores ortograficos así como la escritura, algunas palabras comidas y el mal uso de los comas, puntos (seguido, suspensivos y aparte), etc.
ya sabes el "Muy bien, allévoy." Aunque afortunadamente existe un parche de Retraducción creado por la comunidad aunque no es perfecta por lo menos corrige varios problemas mencionados pero bueno.
En inglés, la traducción más infame es probablemente cuando Aerith dice "this guy are sick" jajaja. Hay mucha gramática y ortografía raras, pero nada que haga que la historia sea confusa.
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Latest Threads

Mahjong and Hanafuda games translations

How many games as been translate in english from various console? I love mahjong and hanafuda...
Read more

Draw your sword!

IMG_6277.webp
No, not like that!
In this thread, we claim our favorite video game swords...
Read more

Your favorite RTG moderator

The moderators of RTG, the guardians and protectors of this site. I'm not sure how many there...
Read more

DBZ Budokai and Tenkaichi Thread

Thread for discussion of the dragon ball z Budokai and Tenkaichi series
I personally think...
Read more

Wii games that emulate well

Hey, I've never been too much into the Wii generation of Nintendo games, and I was wondering if...
Read more

What are some of your favorite fan translations?

Some of my personal favorites would include:

NES and FDS:
Armadillo
Armana no Kiseki...
Read more

What are your aspirations and struggles in computer programming?

What are you personally looking to accomplish that necessitates programming knowledge? What...
Read more

Online statistics

Members online
119
Guests online
160
Total visitors
279

Forum statistics

Threads
9,711
Messages
240,094
Members
765,619
Latest member
Singsiam

Advertisers

Back
Top