Traducción de tus Videojuegos Favoritos!

Laura Zonih

Magical Girl Denpa📡
gemgem
Joined
Dec 4, 2024
Messages
118
Reaction score
1,147
Points
1,727
Location
PioPio Land
Menciona ese juego especial por el que das las gracias de corazón por tener la oportunidad de jugarlo en tu idioma.

En mi caso, admiro mucho el trabajo de los traductores que, por amor a un juego, dedican su tiempo, esfuerzo e ilusión a una labor titánica. 🧡✨

Tuve que aprender japonés para poder jugar a muchos títulos que en su día no salieron de Japón... Y eso es otra historia que algún día contaré con más detalles.

Pero definitivamente es más cómodo disfrutar de todos estos juegos en nuestra lengua materna, ¿no crees?
 
Che como que tengo que entrar específicamente acá para saber que hay post nuevos, no hay avisos en "Lastest Threads", bueno supongo que es para no mezclar tanto con los idiomas, pero igual está como muy escondido esto.

Sé inglés así que no tengo la "necesidad" de que un juego esté en español. Pero en su tiempo, cuando era más chico y no sabía inglés, si puedo agradecer que el juego Age of Empires II estuviera traducido y sobre todo DOBLADO en español, la narración de los hechos históricos dentro de la sección campañas es inmejorable, daba y aún da gusto escuchar las historias de Attila el Huno, Gengis Khan, William Wallace, Juana de Arco, El Cid, etc con las voces en el castellano de España(la cual considero de las mejores voces, en tema de pronunciación y entonación, para narraciones serias),
 
Menciona ese juego especial por el que das las gracias de corazón por tener la oportunidad de jugarlo en tu idioma.

En mi caso, admiro mucho el trabajo de los traductores que, por amor a un juego, dedican su tiempo, esfuerzo e ilusión a una labor titánica. 🧡✨

Tuve que aprender japonés para poder jugar a muchos títulos que en su día no salieron de Japón... Y eso es otra historia que algún día contaré con más detalles.

Pero definitivamente es más cómodo disfrutar de todos estos juegos en nuestra lengua materna, ¿no crees?
En general creo que no juego nada en español estos dias (prefiero la consistencia de tener todo en la lengua del imperio opresor xd), pero si hablamos de traducciones, en este caso al ingles Tales of Phantasia en ps1 fue una joyita del año pasado! Me encantó poder jugar lo que a mi opinion es la mejor version de ese juego, el primer Tales of en la ps1. También disfruté mucho el Bishōjo Senshi Sailor Moon: Another Story para la super famicom, denuevo traducido al ingles, interesante juego y obviamente Hotaru estaba rotísima en ese título jaja.

Tambien en general las fantrducciones de los juegos de Touhou (imperishable night por ejemplo) me han abierto las puertas a gensokyo y todo ese mundillo de Touhou que sigue siendo un iceberg myormente sumergido debajo de las aguas de japón.

Me gustaría en algun momento poder jugar todos los front mission en ingles o español tambien.
Post automatically merged:

Che como que tengo que entrar específicamente acá para saber que hay post nuevos, no hay avisos en "Lastest Threads", bueno supongo que es para no mezclar tanto con los idiomas, pero igual está como muy escondido esto.

Sé inglés así que no tengo la "necesidad" de que un juego esté en español. Pero en su tiempo, cuando era más chico y no sabía inglés, si puedo agradecer que el juego Age of Empires II estuviera traducido y sobre todo DOBLADO en español, la narración de los hechos históricos dentro de la sección campañas es inmejorable, daba y aún da gusto escuchar las historias de Attila el Huno, Gengis Khan, William Wallace, Juana de Arco, El Cid, etc con las voces en el castellano de España(la cual considero de las mejores voces, en tema de pronunciación y entonación, para narraciones serias),
concuerdo que el doblaje original era el mejor, la actuación de voz en la campaña de Juana de Arco! holy shit se me paran los pelos de la espalda de acordarme nomás!
 
Definitivamente siento una deuda inmensa a todos los que dedicaron tiempo y esfuerzo en traducir los juegos de Squaresoft que se quedaron en Japón. Tuve la oportunidad de conocer a Neil Corlett (el programador/hacker de Secret of Mana 2/Seiken Densetsu 3 y de Final Fantasy III) una vez en Reddit y le di mi agradecimento. Es bueno saber que toda esa experiencia en hacking lo ayudó en su carrera profesional como programador y ahora trabaja con Google.
 
Che como que tengo que entrar específicamente acá para saber que hay post nuevos, no hay avisos en "Lastest Threads", bueno supongo que es para no mezclar tanto con los idiomas, pero igual está como muy escondido esto.
Trata de entrar por éste link, que a mí me muestra todo.

ON: Un juego que me alegra haber podido jugar en mí idioma fue Grim Fandango en su momento, y mucho después me enteré que un loco había traducido Strife por su cuenta. Admiro muchísimo a ese héroe sin capa.
 
Respecto a traducciones oficiales, siempre que juego Kingdom Hearts 2 no puedo evitar jugar la versión de PS2 para poder escuchar el doblaje castellano. Desde la primera vez que jugué me encantó escuchar a los personajes de esa forma.

Respecto a fantraducciones, las fantraducciones de The World Ends With You y Disgaea DS me permitieron jugar a esos dos juegos en su momento. Recuerdo dejarle la R4 a un amigo para que pusiera los juegos y echarles horas luego en casa. De hecho, recuerdo que en un evento estuve hablando con gente sobre TWEWY y el parche y dio la casualidad que un par de ellos eran del equipo que hizo el parche! Fue un momento muy gracioso, gran trabajo el de los fantraductores :)
 
Che como que tengo que entrar específicamente acá para saber que hay post nuevos, no hay avisos en "Lastest Threads", bueno supongo que es para no mezclar tanto con los idiomas, pero igual está como muy escondido esto.

Sé inglés así que no tengo la "necesidad" de que un juego esté en español. Pero en su tiempo, cuando era más chico y no sabía inglés, si puedo agradecer que el juego Age of Empires II estuviera traducido y sobre todo DOBLADO en español, la narración de los hechos históricos dentro de la sección campañas es inmejorable, daba y aún da gusto escuchar las historias de Attila el Huno, Gengis Khan, William Wallace, Juana de Arco, El Cid, etc con las voces en el castellano de España(la cual considero de las mejores voces, en tema de pronunciación y entonación, para narraciones serias),
"SANTIAAAGOOOOO!"
Yo creo que las voces en español del Age le dan el encanto justo que necesita para ser memorable.

Cuando era chico, mi experiencia con el ingles era bastante limitada y tambien mi conocimiento de internet, entonces valoraba mucho los pocos juegos que estaban traducidos oficialmente para la SNES.

Por ejemplo, la primera vez que jugue Illusion of Gaia fue gracias a que existía la traduccion oficial en español...¡Que juegazo por dios!
 
"SANTIAAAGOOOOO!"
Yo creo que las voces en español del Age le dan el encanto justo que necesita para ser memorable.

Cuando era chico, mi experiencia con el ingles era bastante limitada y tambien mi conocimiento de internet, entonces valoraba mucho los pocos juegos que estaban traducidos oficialmente para la SNES.

Por ejemplo, la primera vez que jugue Illusion of Gaia fue gracias a que existía la traduccion oficial en español...¡Que juegazo por dios!

Los juegos de Quintet eran de los pocos japoneses que se traducian al español. De hecho, Terranigma nunca fue traducido a ingles, y mi primera experiencia con ese juego fue en castellano.
 
Recuerdo que de pequeño jugué a Dragon Ball Z: The Legacy of Goku II que estaba traducido a español de España. Durante años fue el único videojuego en español que tenía, y una frase que me marcó para siempre fue algo que Gohan dice al final, y cito textualmente:

"¡A Krillin se le moja la canoa por 18!"
 
Si de traducciones oficiales se trata, la del Prince of Persia Warrior Within para Ps2 y Pc me pareció sublime. Es un juego que quiero mucho y aún lo tengo en la Pc y es muy disfrutable jugarlo en español, las voces de todos los personajes te transmite realmente sus personalidades. Por otro lado, la fan traduccion de Xenogears para ps1 fue muy buena, lo jugué hace un año será y se mandaron un trabajo excepcional. La gente que hace ese tipo de trabajos a puro pulmón siempre serán vistos como unos verdaderos cracks de la vida en lo que a mi respecta.
 
La traducción del Path of Radiance me sigue sorprendiendo a día de hoy. La selección de palabras y la forma de expresarse de los personajes es IN-MA-CU-LA-DA. Normalmente los Fire Emblem tienen buenas traducciones al español, pero nadie lo hace como Path of Radiance.

Cita real del juego: "Saldrías con un árbol si le pusiese una falda." O algo así
 
Snatcher, eternamente agradecido a los genios que lo tradujeron al español

Ev8ixjQ.jpeg
 
Recuerdo que de pequeño jugué a Dragon Ball Z: The Legacy of Goku II que estaba traducido a español de España. Durante años fue el único videojuego en español que tenía, y una frase que me marcó para siempre fue algo que Gohan dice al final, y cito textualmente:

"¡A Krillin se le moja la canoa por 18!"

Jajajaajaja hermosa traducción!

Me hiciste acordar a una traducción muy barata del Link's Awakening que se llamaba "La Lellenda de la Cerda" de unos españoles.

Era... Algo especial. No entendía la mitad de las cosas porque usaba frases muy de España y sin embargo tenia algunas frases muy graciosas
 

Attachments

  • cerda (1).jpg
    cerda (1).jpg
    15.7 KB · Views: 1
  • pollo-volante (1).png
    pollo-volante (1).png
    5.4 KB · Views: 1
  • hqdefault (3).jpg
    hqdefault (3).jpg
    24.9 KB · Views: 1
Menciona ese juego especial por el que das las gracias de corazón por tener la oportunidad de jugarlo en tu idioma.

En mi caso, admiro mucho el trabajo de los traductores que, por amor a un juego, dedican su tiempo, esfuerzo e ilusión a una labor titánica. 🧡✨

Tuve que aprender japonés para poder jugar a muchos títulos que en su día no salieron de Japón... Y eso es otra historia que algún día contaré con más detalles.

Pero definitivamente es más cómodo disfrutar de todos estos juegos en nuestra lengua materna, ¿no crees?
Cero. Los juegos en árabe no existen. Y cuando encuentro un juego en árabe suele ser un juego al que ya he jugado o la traducción no es nada especial. No pude jugar a los RPG de niño por la barrera del idioma, así que es muy interesante leer artículos de Strategist sobre cómo creció con los juegos. Aprendí inglés en un momento algo tardío de mi vida para poder jugar a más juegos y no quedarme atascado en ellos. El inglés es un idioma muy raro. Fue una putada cuando me quedé atascado en GTA San Andreas por culpa de la estúpida misión de Woozie, que me decía que tenía que aumentar mi "Lung Capacity stat" (capacidad pulmonar), menuda sarta de tonterías, jaja.
 
Cero. Los juegos en árabe no existen. Y cuando encuentro un juego en árabe suele ser un juego al que ya he jugado o la traducción no es nada especial. No pude jugar a los RPG de niño por la barrera del idioma, así que es muy interesante leer artículos de Strategist sobre cómo creció con los juegos. Aprendí inglés en un momento algo tardío de mi vida para poder jugar a más juegos y no quedarme atascado en ellos. El inglés es un idioma muy raro. Fue una putada cuando me quedé atascado en GTA San Andreas por culpa de la estúpida misión de Woozie, que me decía que tenía que aumentar mi "Lung Capacity stat" (capacidad pulmonar), menuda sarta de tonterías, jaja.

Uno de los pocos beneficios de nacer en la colonia más antigua del mundo.
 
Hoy en dia juego casi todo en ingles pero aun recuerdo en 2020 cuando unos heroes sacaron un parche al español del Star Ocean Blue Sphere de GBC. Considerando que hasta ese momento era la única traducción "terminada" Salte de Alegría por saber español.
 
Hoy en dia juego casi todo en ingles pero aun recuerdo en 2020 cuando unos heroes sacaron un parche al español del Star Ocean Blue Sphere de GBC. Considerando que hasta ese momento era la única traducción "terminada" Salte de Alegría por saber español.
Eso apesta. Espero que al menos fuera divertido. Estoy tratando de terminar Star Ocean 6, pero es un poco mediocre.
 

Users who are viewing this thread

Connect with us

Latest Threads

Eye of the Beholder on Scumm

Someone has problems with eye of the beholder (DOS) running with scumm. When I change of stage...
Read more

About Ace Attorney ROMs

So I'm new to RGT and mostly just download some game that catches my eye and go away. Lately...
Read more

Drew my boy Len.

I've never really done much art, and this drawing was a result of me saying "fuck it" and...
Read more

In This Thread I Will Finally Complete One Of The Greatest JRPG's Know To Man For The First Time (FF7)

Hey, my name is IX (9) and I'm new to forums.

I am a pretty big fan of RPG's and JRPG's but...
Read more

Games using the same engine and assets.

When I was playing old NES and SNES games, I noticed the games by each company would use the...
Read more

Online statistics

Members online
144
Guests online
222
Total visitors
366

Forum statistics

Threads
3,367
Messages
61,992
Members
218,753
Latest member
Blartinator

Support us

Back
Top