Gunparade march (25th anniversary)

Hikaru1057

Dragon Slayer
Level 2
2%
Joined
Dec 1, 2024
Messages
103
Level up in
147 posts
Reaction score
424
Points
727
Location
2 Maniboc Lingayen, Pangasinan, Philippines
Seems like this game has a bit of unqiueness, depth, and execution that made me hope there will be an english fan translation in the works, but it's a shame, this is one of those games that did actually inspire a bit of media such as muv luv, attack on titan, persona (from P3 Onwards), and 13 sentinels:aegis rim, this blog article also helps to explains how intricate and memorable the game actually is, and how it became a hit
 
One of my favorite PS1 game for sure and I would translate it if I could for sure too but can't even translate a PS2 game that all of its text lying there but memory and character limit is a bitch yo (me too stupid to figure that out, it would be easier for me to redevelop the game in English for PC lol), not to mention some Japanese games' text works in a way that it's not simply a text but coordinate and order system. Imagine image of one character being replaced in different parts of "dialogue window" to create a method for how game can display image. It makes translation harder because you may be still limited by memory and character limit, and then you gotta reverse engineer how game using this coordinate logic and how it chooses which character image to play in particular order and then re-arranging the whole system for whatever language you wanna translate. For example this is one of the "what the fuck dude" aspect of a PS2 game called Flower, Sun and Rain + on top of that rocket science the game using text display effect that make things harder.

Long story short some games are "too rocket science and unrealisic to translate" therefore it's one of these situation of "I better learn Japanese and it will be faster than waiting for translations" thingy. Now perhaps it's easier to figure out how to translate games and apply that process but it doesn't mean changing the game for translation will take magically too short. Considering people have a life and all we can't expect people to work on same game's translation for years especially when it's too much hard work. This is prime reason for you may see so many people start translation project of same game and you don't hear from them forever.
 
I didn't know there was a PS1 game. I vaguely remember watching the anime, don't recall much other than it was half romcom half mecha show.
 
I didn't know there was a PS1 game. I vaguely remember watching the anime, don't recall much other than it was half romcom half mecha show.
IIRC The anime itself was a distilled adaptation of the original PS1 game, and was the only one to get localized and licensed overseas
 
I didn't know there was a PS1 game. I vaguely remember watching the anime, don't recall much other than it was half romcom half mecha show.
I guess this franchise wasn't popular among new generation kids until its 2nd anime and PS2 games, but gotta say the PS1 game came first and was a big deal (despite it wasn't that popular as much as, for example, Sakura Wars and Persona but still it was significantly a big deal) it even won Seiun Award (the first and last video game won this award) so it tells how big deal the game is. People are missing a lot not playing this game yo.
 
Beware: There have been no replies in this thread for 90 days.
Keep that in mind when expecting a reply from the people on it,
You can also start a new thread instead. This is just a heads-up, bumping is allowed in this forum.

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

A take on Super Mario Bros. 2...

We all know the story of how Nintendo of America decided the Japanese SMB2 was too difficult for...
Read more

Stop-Motion

Any fans of stop-motion/clay-mation here? Been infatuated with it from a very early age and have...
Read more

Some of my Favorite Fonts to Use for Watching Anime

Fonts. The stylistic appearance of words featured on a product. They are ubiquitous and found in...
Read more

The Golden Age Of Video

This is likely to be one of the greatest videos ever made:


Just the fact...
Read more

If you could access your ancient, deleted posts and pictures...

A few years ago, Fotolog.com surprised the world by announcing that they'd allow anyone who ever...
Read more

Online statistics

Members online
152
Guests online
1,444
Total visitors
1,596

Forum statistics

Threads
16,422
Messages
396,136
Members
900,339
Latest member
PissStain2

Today's birthdays

Advertisers

Back
Top