NDS Code Geass: Hangyaku no Lelouch (fully English Patched) DS ROM

richterw

Final Form
Repo Curator
Level 2
98%
Joined
Oct 7, 2024
Messages
247
Level up in
3 posts
Reaction score
515
Points
2,177
code-geass-hangyaku-no-lelouch-english-patched-coverart.jpg


A complete translation by Maou. "This is an MTL of the Code Geass:Hangyaku no Lelouch NDS game. I have also replaced some gfx assets with rough replacements for translation purposes. The long term plan is to replace the MTL with actual translations, fix things like text cutoff, etc. Right now I just want to make the game available to as many people as I can, because it's been a LONG time coming. The translation does have minor amounts of human editing. For example, when you see the names of the characters in the party, that tag is basically a painted-over […]

Download Links​

 
It absolutely is English. Point me to what isn't English exactly. Even official translations screw up the translation sometimes. I'd prefer to have an imperfect machine translation that not being able to play it at all. Quit complaining.
okay this is like a really hot take, but i'm actually perfectly happy not having access to a video game. we can just accept a game isn't available in our language. it's okay. it's normal, even. none of us have to play games that weren't intended for us

i'd prefer to have a translation be good and well crafted, so i can actually enjoy the media as close to how it was intended by the actual developers, not butchered by a hallucinating LLM and an amateur that likely doesn't speak the language they're translating from. i already am one of those chuds that gets mad when professional translators screw up (looking at you nintendo treehouse) and i'd be a fool not to apply that same frustration towards larper "fan" screwups when they come for niche obscure games that i care about. no one has to use LLMs to translate retro games. we really don't need them
 
"English."
It absolutely is English. Point me to what isn't English exactly. Even official translations screw up the translation sometimes. I'd prefer to have an imperfect machine translation that not being able to play it at all. Quit complaining.
 
So no description about the game and story I see. 😔
I recommend watching the anime, same plot but at some points you can play with a original character and influence the story into different directions.

You can watch the TV anime timeline that ends on the last episode or the movie recap timeline that continues the story beyond the anime and has a TV spin-off set in that timeline with a female protagonist.

Off-topic but Lyrical Nanoha is another series right now having a TV anime based off their own movie timeline too, funny coincidence huh
 
I'll add this to the description. Thanks for the feedback, my friend.
Post automatically merged:


It's Death-Note, but happening in the middle of a empireXrebels war with giant robots.

I'll add this to the description. Thanks for the feedback, my friend.
Post automatically merged:


It's Death-Note, but happening in the middle of a empireXrebels war with giant robots.
Are we at least are own character in the game unlike death note?
 
I hope lost colors would be translated too. It got nice original storyline and all. The enforced first playthrough is a bit annoying though.
 
For everyone that are playing in Android, when I give a try to the patch, I played for almost an hour with only one glitch caused by the renderer, play in MelonDS with OpenGL renderer.
I'll add this to the description. Thanks for the feedback, my friend.
Post automatically merged:

So no description about the game and story I see. 😔
It's Death-Note, but happening in the middle of a empireXrebels war with giant robots.
 
For everyone that are playing in Android, when I give a try to the patch, I played for almost an hour with only one glitch caused by the renderer, play in MelonDS with OpenGL renderer.
 
Sorry for the confusion, I managed to figure out the blank text box thing on my own and just mentioned it to make clear it was a issue on my end😅.


What I can't figure out is just the black screen right after Chapter 2 ends, reseting then starting the save file normally (without save states) brings me to the scene Lelouch asks the player's sign but after that its the same black screen with no sound or anything else.

Gonna try another emulator but figured out leaving this comment here might serve as a warning for others who also use Drastic to emulate their games.

If you'd like, you could upload a save file, so i could give it a try and check. I mostly play on no$gba, and i haven't seen any game-breaking bugs in there.
Drastic is a sensitive emulator, but also, this is a very recently released patch, so it certainly isn't perfectly optimized for all emulators.
Post automatically merged:

Does anyone has a problem with first tutorial battle it crashed after defeating the first enemy, I amusing drastic
Probably caused by Drastic. May work fine on another emulator.
 
Does anyone has a problem with first tutorial battle it crashed after defeating the first enemy, I amusing drastic
 
I believe it is the whole first season, with some new scenes and skits added here and there between the anime plot beats.
It's honestly very well made, using shots straight from the anime.

I would say it's worth a playthrough.
The invisible battle dialogue box is a known bug mentioned on the patch page. If that happens, you just have to press A to advance the invisible dialogue boxes, or drag the attack option and drop them on the enemy. I tried it myself and it worked, but i played on pc using no$gba.
Sorry for the confusion, I managed to figure out the blank text box thing on my own and just mentioned it to make clear it was a issue on my end😅.


What I can't figure out is just the black screen right after Chapter 2 ends, reseting then starting the save file normally (without save states) brings me to the scene Lelouch asks the player's sign but after that its the same black screen with no sound or anything else.

Gonna try another emulator but figured out leaving this comment here might serve as a warning for others who also use Drastic to emulate their games.
 
does this game have an original scenario or is it simply a straight forward adaptation of the TV show?
I believe it is the whole first season, with some new scenes and skits added here and there between the anime plot beats.
It's honestly very well made, using shots straight from the anime.

I would say it's worth a playthrough.
I read online that there are original routes qnd scenarios mixed with the main anime plot but I can't verify that because a bug, possibly a issue with Drastic.

The game is stuck on a black screen after finishing Chapter 2, anyone found a solution to that? I assume its a Drastic only issue because all dialogue boxes in battle are empty when playing through drastic despite the fact that they appear normal in the Repo screenshots.
The invisible battle dialogue box is a known bug mentioned on the patch page. If that happens, you just have to press A to advance the invisible dialogue boxes, or drag the attack option and drop them on the enemy. I tried it myself and it worked, but i played on pc using no$gba.
 
does this game have an original scenario or is it simply a straight forward adaptation of the TV show?
I read online that there are original routes qnd scenarios mixed with the main anime plot but I can't verify that because a bug, possibly a issue with Drastic.

The game is stuck on a black screen after finishing Chapter 2, anyone found a solution to that? I assume its a Drastic only issue because all dialogue boxes in battle are empty when playing through drastic despite the fact that they appear normal in the Repo screenshots.
 
Thank you so much! I am very thankful to be able to play this now.
 
There are basic grammar errors in the screenshots. "I was used as a bait". Like, would it really hurt the translators to just do a basic run through of spell checking? I'm not even hating on it being AI. I just wish they would take the time to run it through a word processor or something...

You know what's funny? The screenshots are from the prologue, the section that was fully human made.
That is a human mistake.
 
does this game have an original scenario or is it simply a straight forward adaptation of the TV show?
 
There are basic grammar errors in the screenshots. "I was used as a bait". Like, would it really hurt the translators to just do a basic run through of spell checking? I'm not even hating on it being AI. I just wish they would take the time to run it through a word processor or something...
 
I've read this article before. It's clear he's against MTL translations for 2 reasons:
1 - simply because it is what he does to receive donations through patreon.
If everyone uses AI to get into it, he loses possible means for income.
2 - people are against it, so he's against it.

He's not the "definitive specialist" voice to hear on the topic. This text keeps getting shared as if his opinion should be taken as the gospel that will debunk any argument.

The whole "translation is art" angle, while valid, is an artifice used to monopolize the craft.

This discussion goes in loops, around and around, neverending and repeating itself, like an ouroboros.

The conclusion will always be this:
- Hilltop will not work on every niche and obscure life-simulation rpg with hundreds of dialogue lines.
- A random dude with internet connection and passion will brute force through all his limitations, and by sheer will of seeing a 30 year old game playable, he will do it, using any means he can. And he will be blasted for having used a tool, but he doesn't care, because he and others enjoying that forgotten game is his end goal, no matter what.

> Reposted it because you guys like to copy-paste the same comment from post to post. Funny that you guys can be so lazy, and still have the courage to call others lazy for using AI.
 
Last edited:
If you're downvoting this because it uses AI to translate...what is wrong with you?? This is a good use of AI. More games will be available in English, and you're going to downvote them why? Because some bilingual guy didn't spend hours and hours meticulously translating everything by hand? Come on, get over it guys. This isn't generative AI taking people's jobs. It's a TRANSLATION.
"English."
 
If you're downvoting this because it uses AI to translate...what is wrong with you?? This is a good use of AI. More games will be available in English, and you're going to downvote them why? Because some bilingual guy didn't spend hours and hours meticulously translating everything by hand? Come on, get over it guys. This isn't generative AI taking people's jobs. It's a TRANSLATION.
 

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

Thoughts on American Psycho?

Just rewatched American Psycho at a Fangoria event. This rewatch definitely affirmed and...
Read more

The old-school Sims community was awesome...

Like many edgy teens from the so-called "Avril Lavigne era", I was all about that...
Read more

Today was genuinely the funnest day of my life!

Okay, I'm going to be honest here, I really don't like to brag, like seriously, bragging about...
Read more

Were you allowed to play M rated games growing up?

The whole age rating debacle has been around since the dawn of man (August 8th, 1992). Mortal...
Read more

R.I.P Sam Neill

Online statistics

Members online
158
Guests online
2,430
Total visitors
2,588

Forum statistics

Threads
21,270
Messages
537,098
Members
973,148
Latest member
penngwen

Advertisers

Back
Top