Best Doujin Japanese game

Ikagura Ikagura

01001101 01100101
01001101 01100101
Level 6
90%
Joined
Dec 3, 2024
Messages
4,750
Level up in
250 posts
Reaction score
6,656
Points
5,977
Location
Universe
Independent projects (such as Touhou, Melty Blood and Crimzon Clover)
 
Love to see Doujin used correctly.
You've already mentioned Melty Blood & Touhou so I have to break out a few other Comiket games:

Cho Ren Sha 68K (1995)
Kanon (1999, trailers from the Dreamcast port circa 2000)
Cave Story (2004)
Fate/Stay (2004)
 
Love to see Doujin used correctly.
Thanks? I mean I could've said "dōjin" for a more accurate spelling but some sites don't accept unorthodox accents (and "dôjin" looks a bit weird), I think "ou" for the "long o" is a specificity from English (since "oo" would've been misspoken). Ironically in French it's the reverse issue because "ou" is pronounced like the English "oo" so we had to spell it "oo" instead to make it look like a long o.

But enough digression.

You've already mentioned Melty Blood & Touhou so I have to break out a few other Comiket games:

Cho Ren Sha 68K (1995)
Kanon (1999, trailers from the Dreamcast port circa 2000)
Cave Story (2004)
Fate/Stay (2004)
Thanks. I need to do Cho Ren Sha 68.000 for good this time (I have the Windows port).

On the other hand Cave Story + can be avoided and play CSE2 which is a sourceport from the fanmade tribute site https://www.cavestory.org/.

Thanks for Kanon by the way.
 
Thanks? I mean I could've said "dōjin" for a more accurate spelling
I meant correctly because I know a lot of people who exclusively associate Doujin/Doujinshi to NSFW Material ::sailor-embarrassed
Opposed to it being a descriptor for fan projects/Independent self published endeavours. It's very much a lost in translation term, at least in Europe.
 
I meant correctly because I know a lot of people who exclusively associate Doujin/Doujinshi to NSFW Material ::sailor-embarrassed
Opposed to it being a descriptor for fan projects/Independent self published endeavours. It's very much a lost in translation term, at least in Europe.
Ah... Ow.

I also know that doujin is often synonym with parody (which includes pornographic material next to humorous version) but I guess it's the issue when something becomes popular for a different reason than its original intent. In Europe and probably the west in general, North America included.

From the fighting game thread:
since I've mentioned Melty Blood.
 

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

Best Games/Hidden Gems for the Original Xbox?

I’m able to emulate the original Xbox on my Steam Deck, which I’m pretty excited about since...
Read more

The Simpsons (MS-DOS/1991) (Gameplay)

e894bb87-7a68-40a5-9f7d-5c73255ac510.jpg


The Simpsons is an arcade beat 'em up developed and published by Konami released...
Read more

Best Doujin Japanese game

Independent projects (such as Touhou, Melty Blood and Crimzon Clover)
Read more

FEDA 2: White Surge the Platoon

Hello, I'd like to know if anyone is working on translating FEDA 2: White Surge the Platoon into...
Read more

Online statistics

Members online
140
Guests online
4,211
Total visitors
4,351

Forum statistics

Threads
13,045
Messages
317,488
Members
873,041
Latest member
SploogieMcNoodle

Advertisers

Back
Top