Worst Language Patch You've Ever Played (Or Read)?

DrLivingdark

New Challenger
Level 0
13%
Joined
Dec 7, 2024
Messages
3
Level up in
21 posts
Reaction score
4
Points
52
Location
About yea miles east
This can apply to any patch that is not good, either through grammar, faithfulness to the source writing, or formatting. For me, one of the early Fire Emblem Gaiden translations sticks out as really, really hard to read in how it was programmed.
 
Beyond the Labyrinth for 3DS has such a horrific translation, not because of errors but because of the translation decisions by the people who did it fucked up the vibe of the game completely, it was like it was made by an edgy 12 year old trying their best at being offensive. And worse is how for a long time i didn't saw anyone criticizing it because of that "hey man, at least he did something and you did nothing. Can you do better?" mentality.
 
Beyond the Labyrinth for 3DS has such a horrific translation, not because of errors but because of the translation decisions by the people who did it fucked up the vibe of the game completely, it was like it was made by an edgy 12 year old trying their best at being offensive. And worse is how for a long time i didn't saw anyone criticizing it because of that "hey man, at least he did something and you did nothing. Can you do better?" mentality.
I assumed that was the vibe of the game…
 
For fan translations and by process of elimination, the (original) Princess Crown patch. The original text patch had letters that were too big, overlapped on each other and made it a nightmare to actually read. I'll get to playing the newer patch one day.
 
  • The spanish fan translations for BoF 1 and 2, they have both the issues of the official english translations and they add more issues
  • The official FFVII spanish translation although theres luckily a patch that fixes it
 
The Dragon Quest 1+2 english patch really irked me because of a glitch in DQ2 that completely broke my save file. There's a patch that fixes the bug but it only applies to the version that uses the Japanese names, and I honestly prefer the western names.

I'm also not a big fan of the Tales of Phantasia SNES translation.
 
I'm currently playing the English patch of EX Troopers and it's, well, not good. It's total nonsense most of the time lol. But I'm thankful to the translators because they let me play this fantastic game. And the story's not important. It's so basic that you can understand it if you've read a shounen manga before.
 
Rockman & Forte English patch.
 
The spanish final fantasy adventure translation by the group called paladin knights reads like it was made by a monkey
 
Beware: There have been no replies in this thread for 90 days.
Keep that in mind when expecting a reply from the people on it,
You can also start a new thread instead. This is just a heads-up, bumping is allowed in this forum.

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

Streets Of Rage Remake Vs Streets Of Rage 4

Personally I prefer Remake but would love to know everyones opinions here.
Read more

Ayrton Senna racing game from 1992

Ayrton Senna got his own racing game in 1992 called Ayrton Senna's Super Monaco GP II on the...
Read more

Memory Cards

Memory cards rocked!
I mean they didn’t, but they KINDA did! I always thought it was a cool...
Read more

What's the best pre installed Wii channel?

(some channels aren't included even if they have a channel on the menu because they require the...
Read more

TPS Camera Hack for Star Ocean: Till the End of Time

I always wished the game had a TPS camera, this wish grew stronger and stronger and after...
Read more

Online statistics

Members online
190
Guests online
205
Total visitors
395

Forum statistics

Threads
10,275
Messages
254,956
Members
818,990
Latest member
Carlxoz

Advertisers

Back
Top