Others have already laid out the reasons, but to reiterate as simply as possible, they commited two of the gravest sins when it comes to translation and localization, as far I'm concerned:
- Altered the difficulty of games in assinine ways and without any logical justification (if they wanted to do that, it should have been tied to an extra mode of some sort).
- Marred the original text with dated pop culture references that would pretty much only make sense to people living in the U.S, changed the meaning of several sentences, sometimes leading to tonal backlash or did other miscellaneous changes that are nothing more than liberties and should never been allowed.
Again, if they wanted to pull this kind of stupid stunt, they should have inserted a secret dev room or something in the games for this purpose.
They were celebrated in the past (and some still remember then fondly, as strange as that is), because it is often reasoned that without their involvement some games might never have been localized otherwise. While there is an ounce of truth to this way of thinking, it's no excuse for how they did things, not then, not now. We just didn't know better.