- Joined
- Jan 14, 2025
- Messages
- 373
- Level up in
- 127 posts
- Reaction score
- 1,237
- Points
- 1,977
- Location
- Here/now
Gaming is a worldwide phenomenon but sure isn't a consistent one.
Every country has its own distinct relationship with gaming and it can develop a very unique vocabulary.
Recently, I got myself thinking on how strange some gaming slangs and terminology in portuguese (my native language) is and how hard to translate they can be. "Zerar" (to zero something, to make something zero), for the act of finishing a game, "Detonado" (lit. detonated) for walkthroughs, or "Magia" (lit. magic) for any kind of projectile attack on fighting games are a few exemples.
Does your language has some unique slangs that you don't see in other languages?
Every country has its own distinct relationship with gaming and it can develop a very unique vocabulary.
Recently, I got myself thinking on how strange some gaming slangs and terminology in portuguese (my native language) is and how hard to translate they can be. "Zerar" (to zero something, to make something zero), for the act of finishing a game, "Detonado" (lit. detonated) for walkthroughs, or "Magia" (lit. magic) for any kind of projectile attack on fighting games are a few exemples.
Does your language has some unique slangs that you don't see in other languages?