Cuál es tu Primer Videojuego que Jugaste en Español (De España y/o Latinoamérica)?

Nelson2001

Final Form
Level 3
15%
Joined
Dec 10, 2024
Messages
288
Level up in
211 posts
Reaction score
790
Points
1,477
Location
Juan Diaz, Panama City, Panama 🇵🇦.
Porque el Primer Videouego que Jugué en Español (Latinoamérica) fue este:

FIFA 07 Soccer (2006, GC) porque el juego en sí está en Español (Latinoamérica) en la versión de E.U.A. (USA) a través de la Selección de Idioma Pulsando L o R antes de Comenzar a Jugar aunque a diferencia de las demas versiones del juego (Debido que es un Juego de Fútbol Soccer Multiplataforma) no cuenta con las voces de los Comentaristas Méxicanos sino los Comentaristas Originales provenientes del Idioma Inglés (Reino Unido) aunque fue debido a las limitaciones del formato físico GOD (GameCube Optical Disc) de la época que solo podía almacenar hasta 1.47 GB lo que impidió tener los clips de las voces de los Comentaristas Méxicanos en los datos del juego desde entonces.

1000058506.png
 
Si hablamos de Español Latino, probablemente fue Halo 3. Curioso porque fue un juego que me dejó indiferente, pero de que tenía un doblaje latino chido, lo tenía. Ya de español de España, no recuerdo bien cuál fue exactamente, pero de lo que sí estoy seguro es que pudo ser cualquiera de estos 3: Resident Evil 4, Splinter Cell double Agent o Prince of Pesia Two trones. En el caso de los últimos dos, que tenían voces en español de España, mi yo de primaria pensaba "¿por qué hablan tan raro?". Nunca me gustó el acento de España XD, pero tampoco había muchas opciones.
 
Last edited:
No me acuerdo bien, pero quizás fuese el FF7 u otro juego chido de PSX. Cloud aun esta esperando su fiesta en Kalm :loldog
Aunque hay que Admitir que la localización española (España) y inglesa (USA y UK) de FF7 es infame por tener errores ortograficos así como la escritura, algunas palabras comidas y el mal uso de los comas, puntos (seguido, suspensivos y aparte), etc.
ya sabes el "Muy bien, allévoy." Aunque afortunadamente existe un parche de Retraducción creado por la comunidad aunque no es perfecta por lo menos corrige varios problemas mencionados pero bueno.
 
Aunque hay que Admitir que la localizaciones española y inglesa (USA y UK) de FF7 es infame por tener errores ortograficos así como escritura, algunas palabras comidas y el mal uso de los comas, puntos (seguido, suspensivos y aparte), etc.
ya sabes el "Muy bien, allévoy." Aunque afortunadamente existe un parche de Retraducción creado por la comunidad aunque no es perfecta por lo menos corrige varios problemas mencionados pero bueno.
Me recuerda al "¿Ha visto a mi hijo?, es morena." en la traducción de Silent Hill 1. Menos mal que también tiene re-traducción.
 
Me recuerda al "¿Ha visto a mu hijo?, es morena." en la traducción de Silent Hill 1. Menos mal que también tiene re-traducción.
Incluso el Primer Silent Hill (1999, PS1) de la Versión Europea sufrió ese mismo destino parecido al de Final Fantasy VII (1997) debido a una mala localización.
 
Gears Of Wars.

"Oye Marcus, alguna vez los haz visto comer imulsion?

Por mi pueden comer mierda y morir!"


Todos los juegos hasta la fecha los juego en English, en 2008 gane una renta de videojuego gratis en un videoclub, me lleve el Gears Of Wars, poco sabia que el juego no estaba al English, algunas versiones Mexicanas del disco solo traen espanol Mexico, tambien era el caso de Halo 2 y 3

El quote es de Gears 2

 
Haciendo memoria, yo diría que FF8 o Metal Gear solid: The Twin Snakes.
Recuerdo haber hecho algo bastante similar a lo que ahora se denomina como roleplay, con FF8, pues como es bien sabido FF8 no tenia doblaje.
Eran epocas muy divertidas.::booshy
 
Rayman Arena

la verdad que era normal que Ubisoft(cuando hacia juegos buenos) lanzaba sus juegos con multi-idioma en la sexta generacion de consolas en sus versiones NTSC

incluso he visto que el Batman Rise of Sin Tzu tiene las voces en Latino de la serie animada
 
Rayman Arena

la verdad que era normal que Ubisoft(cuando hacia juegos buenos) lanzaba sus juegos con multi-idioma en la sexta generacion de consolas en sus versiones NTSC

incluso he visto que el Batman Rise of Sin Tzu tiene las voces en Latino de la serie animada
Si mal no Recuerdo la mayoría de los juegos de Ubisoft en la Versión E.U.A. tenían el Inglés, Frances y Español aunque las voces en Latino del Batman: Rise of Sin Tzu fue Doblado por los Actores Venezolanos lo que es Curioso.

 
Creo que el primer y único juego que me gustó el doblaje español fue Metal Gear Solid de Playstation 1.
Al menos cuando lo jugué las primeras veces.

El primer doblaje hispanoamericano que oí fue el del primer Call Of Juarez.
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Latest Threads

A remake of an earlier post/thread: a re-release that's way better than the original.

A "remake" of an earlier thread. What's a remake, remaster, port or re-release that's way better...
Read more

[PsOne] Pro Evolution Soccer (Europe) (Es,It)

Hello,
Like ISS Pro Evolution (Europe) (Es,It), I have modified the Spanish/Italian version of...
Read more

[PsOne] ISS Pro Evolution Soccer (Europe) (Es,It)

Hi everybody,

I have modified with a hexadecimal program the ISS Pro Evolution (Europe)...
Read more

Shooters FES 2025 is going on atm!

event_logo.png


With the schmup thread that was created a few weeks ago, I thought to share this...
Read more

love of late 90s to mid- to late 2000s anime-esque games.

Sakuya (_hack__Quantum).jpg
I don't exactly remember when it started, but I do know that it's something I've been...
Read more

Online statistics

Members online
135
Guests online
203
Total visitors
338

Forum statistics

Threads
9,062
Messages
227,803
Members
714,047
Latest member
Ragezz
Back
Top