Waiting for a translation or learning the language yourself. Which one would you choose?

These days a lot of official translation work is done via machine translation and then the "translator" will make changes to the English output. Translation jobs for stuff like games and anime pays peanuts do people who are actually talented as translators tend to gravitate towards stuff with higher pay like the medical field or patents, and then anime/manga/games tend to attract a... Certain type of person ?. Most fan translations are also using machine translation.
I'll gladly take official translations done with machine over human "translations" done by localizers. And with the treatment the localizers give to anime and games "translations", they deserve to be paid with peanuts. Hell, they should be glad they even get paid at all or even get hired for that kind of job.

Also defending their shitty work with the claim that they get low salary (their salaries is anything but low) is invalid argument. Even creators of popular games were paid with peanuts in the past and yet that didn't stopped them from making masterpieces. People at Japanese video games industry and anime industry were working like slaves and yet that didn't stopped them from making masterpieces. Of course it would be better if Japanese industry had much better working conditions ethics and better salaries. But it also has to do with Japanese people being workaholic to an unhealthy level.

Furthermore people like American voice actors for anime and video games dubs get paid too well despite doing such a shitty job at dubbing. Meanwhile Japanese voice actors that don't get the salary the deserve still do much a better job.
 
low salary (their salaries is anything but low) is invalid argument
It's not a defense of them doing those things, it's an explanation why why real translators don't want those jobs.
But it also has to do with Japanese people being workaholic to an unhealthy level.
That's an outdated and unfair stereotype. Americans work far more than Japanese do.

Japanese voice actors that don't get the salary the deserve still do much a better job
You seem to be misinformed, Japanese voice actors are paid very well.
I'll gladly take official translations done with machine over human "translations" done by localizers
The machine translations still go through localization. It's just localized AND it has a bad translation.
 
Then it's not 100% machine translation.
The translation is done by a machine. A human checks the output of the machine translation and corrects cases of weird grammar and makes changes based on localization policies.
 
I have been learning Japanese for a little over a year. It's been slow, but steady. I'm having fun with the process. Most of it I do with daily Duolingo sessions, and as of last week, I've added Anki into my daily routine for kanji memorization.

As for fan translations, I'm very appreciative of the effort that goes into them. It's a massive effort in both translating/localizing thousands of lines and forcing the new text into the game using assembly programming.

That being said, you can't trust all fan translators. The fanTL scene isn't as compromised as the clique of localizers working for game companies, but there are definitely some bad actors that take more liberties than necessary (I'm fully aware that some liberties are necessary for JP-ENG) "for the lulz" at the expense of the original. How easily annoyed one is about such tampering depends on the player, I suppose.

Thus, the thought that if I keep chipping away at my 日本語の練習 then I'll eventually be able to consume media from the source and cut out the middleman.
 
That's an outdated and unfair stereotype. Americans work far more than Japanese do.
It's anything but stereotype when even the creators themselves officially mention how much they work and often end up at hospital because of working too much. Even the original writer of Pokemon anime was into drugs and alcohol to get new stories ideas but unfortunately this bad habit of his costed his life. How many people at American animation and video games companies end up to hospital for working too much? If anything Americans most of the time waste it at twitter dramas. Which is why their games get into development hell and end up so crappy.

Nintendo and Game Freak are from the few Japanese games companies with human working conditions. Too bad modern Pokemon games made by Game Freak are crap.
 
It's anything but stereotype when even the creators themselves officially mention how much they work and often end up at hospital because of working too much. Even the original writer of Pokemon anime was into drugs and alcohol to get new stories ideas but unfortunately this bad habit of his costed his life. How many people at American animation and video games companies end up to hospital for working too much? If anything Americans most of the time waste it at twitter dramas. Which is why their games get into development hell and end up so crappy.

Nintendo and Game Freak are from the few Japanese games companies with human working conditions. Too bad modern Pokemon games made by Game Freak are crap.
Crunch is common in the video game industry all over the world. It isn't exclusive to Japan, and unlike some other countries the Japanese government has actually put laws in place to deal with the problem. Dying from overwork is far more common in the US than it is in Japan. When it happens in Japan it makes national news, in the US it would be filed away as a heart attack and forgotten about.

Even the original writer of Pokemon anime was into drugs and alcohol to get new stories ideas but unfortunately this bad habit of his costed his life
If it wasn't clear by his blog posts, the man suffered from mental illness. Don't try and use his unique and unfortunate situation to generalize about an entire industry.
How many people at American animation and video games companies end up to hospital for working too much?
A lot of them do, it just doesn't make nationwide news (or international news) when it happens because America doesn't care to deal with that issue.
Post automatically merged:

I have been learning Japanese for a little over a year. It's been slow, but steady. I'm having fun with the process. Most of it I do with daily Duolingo sessions, and as of last week, I've added Anki into my daily routine for kanji memorization.

As for fan translations, I'm very appreciative of the effort that goes into them. It's a massive effort in both translating/localizing thousands of lines and forcing the new text into the game using assembly programming.

That being said, you can't trust all fan translators. The fanTL scene isn't as compromised as the clique of localizers working for game companies, but there are definitely some bad actors that take more liberties than necessary (I'm fully aware that some liberties are necessary for JP-ENG) "for the lulz" at the expense of the original. How easily annoyed one is about such tampering depends on the player, I suppose.

Thus, the thought that if I keep chipping away at my 日本語の練習 then I'll eventually be able to consume media from the source and cut out the middleman.
Keep it up!
 
A lot of them do, it just doesn't make nationwide news (or international news) when it happens because America doesn't care to deal with that issue.
You don't have to see it at the "nationwide news" to learn about them thanks to social media. Still even at social media I see nothing about them. Instead they prefer whining about non issues like cartoon and video games not having "more diversity" than they already have and cancel culture mob going after animators and developers for having the "wrong opinion".
 
You don't have to see it at the "nationwide news" to learn about them thanks to social media. Still even at social media I see nothing about them. Instead they prefer whining about non issues like cartoon and video games not having "more diversity" than they already have and cancel culture mob going after animators and developers for having the "wrong opinion".
Just because you don't see something on Facebook doesn't mean it doesn't happen. On the contrary, if you see something on Facebook it probably didn't happen.

Let's get one thing out of the way: in a country where people work more on average, more people will die from issues caused by overwork at higher rates. This means cardiovascular problems such as heart disease, strokes, and aneurysms. As well as suicide, substance abuse, mental and physical exhaustion, and stress-related illnesses such as severe hypertension, digestive disorders, or immune system breakdowns.

Americans work more on average than Japanese - hundreds of hours more annually. This is a fact, it's incontrovertible; we have data to prove this (which I linked you to). It's not a matter of opinion.

If you are talking about this issue specifically in regards to the video game industry than we simply do not know because we don't have the data for it, and asserting that Japan has more crunch in gaming than America does today due to stories of guys sleeping under their desk in the Konami office 40 years ago than that's pushing unfair stereotypes due to an absence of data. And that's not cool.
 
TLDR; Which one would you choose? waiting for a patch 5 or 10yrs or learn the language yourself even if is hard?.

So the other day I was talking to this friend of mine and he reminded me of this game he wanted to play for years but has never been translated and how there was supposedly a patch that was being worked on but progress on it had stalled, and how he was waiting for it, at the time I told him that instead of waiting he should just study the language because I had the feeling it was going to take a long time or never see the light of day, now fast-forward to today and 5yrs have passed, the patch never came out and AFAIK no progress has been made or published and now my friend knows enough Japanese to play the game from start to finish and enjoy it, he is grateful that I told him to do that, but of course he is the one that put all the effort and thus deserves all the praise.

Funnily enough I told the same thing to another friend too at some point and she got really pissed and told me to fuck off and mind my own business, she's one of those people that would rather wait 10yrs for someone to make a translation than to ever even try to learn the language by herself.

Personally I don't understand this mindset but I'm biased since I went through the same in the early 2000s, in fact the translation I was waiting for never came out and I ended up being the one who worked on it along with other people, but before I did, I checked the website for the project multiple times a month for 8 years! until one day I said fuck it I'll do it myself

Just imagine this, in the time it takes for most patches to come out 2~5yrs (if you're lucky, specially for games with big scripts like JRPGs) you could potentially study 1~3 hrs a day everyday and learn enough to play the game yourself, you won't be like a native but at least you will able to consume media especially simple stuff like a lot of games. Heck given how long these patches take by the time they're out you could even translate the game yourself!

I don't know... this is something that was on my mind and I find it funny and kinda sad too, I kinda want to know what people think too, which one would you chose? waiting or being pro-active and put the effort yourself even if it's hard and you might even quit at some point.

In my case now I've been learning Japanese for 19yrs and is a life-long journey for me, there's always something new to learn and I'm also an obsessive perfectionist and I like to be even above the average native, heck I've been learning English for the past 25yrs since I was child too and now a couple of other languages like Korean since 2020, perhaps it is asking too much to want everyone to learn the language of the things they're interested on, perhaps because I've been learning them for so long I've lost touch with reality lol, who knows.

Wait for a patch because I'm too stupid and lazy to learn Japanese.
 
Since I'm not able to learn japanese, the only thing I can do is to wait for a translation.
 
mfw im going to Uni in the Fall to continue my now 12 year long quest of learning Japanese on and off because i wanted to play my silly vidja and read my mangos early
 
There are so many fan translations of Japanese games that are either unfinished/minimal or straight up dead that, at this point, I've decided it would be better to learn the language myself.
 

Users who are viewing this thread

Connect with us

Support this Site

RGT relies on you to stay afloat. Help covering the site costs and get some pretty Level 7 perks too.

Featured Video

Latest Threads

Should I save my next post til Oct 1. To appease the gods?

The next post I make will be my 100th post. Should I wait til the first of next month so that...
Read more

Music suggestions (for a beginner learning how to play with a keytar as his first instrument)

Just got this beauty some days ago:
IMG_20250904_011050419_MFNR.jpg


Only learned two songs for now, Twinkle...
Read more

Weird food combinations

No I'm not Finland, not yet, but I do fancy some weird food combinations every once in a blue...
Read more

How Old Do You Like Your Anime/Manga

Kind of curious about this, because there always seems to be completely different camps of...
Read more

Online statistics

Members online
82
Guests online
187
Total visitors
269

Forum statistics

Threads
12,494
Messages
305,054
Members
865,735
Latest member
habibi toilet

Advertisers

Back
Top